Si on en croit les internautes « les autorités qui ont décidé de supprimer le français n’ont pas prévu de remplacer cette langue ». Ainsi, le premier responsable de la wilaya d’Oran, le wali, dans un discours prononcé, cette semaine, dans le dialecte local de l’Oranie a fait état de la décision des autorités d’ériger une statue en l’honneur de celui que l’Histoire officielle du pays désigne comme le fondateur de l’état algérien, l’Émir Abdelkader, dont la descendance vit entre la Syrie, la France et les Etats-Unis.
Pourtant de nombreux internautes n’ont pas manqué de s’amuser de la formulation utilisée par ce haut responsable. En effet, le premier responsable de cette ville de l’Ouest n’a pas trouvé le mot dans son dialecte et encore moins en anglais ou en arabe pour définir cette structure. Il s’est alors risqué à le définir en français. Sauf qu’il l’a prononcé « UN » Statue au lieu d' »UNE » statue.
Ce qui a amené de nombreux internautes a expliquer « affectueusement » à ce haut responsable que l’article qui doit précéder le nom « Statue » doit s’accorder en genre et en nombre. De fait, c’est donc « UNE » Statue et non « UN » Statue.
Laisser un commentaire